|
周丽说,她第一次上门见吴仁宝,吴仁宝一家正在上世纪七十年代的老屋吃饭,她清楚记得小饭桌上三只菜:茶叶蛋、生撮豆腐、煸青菜。吴仁宝放下饭碗第一句话:“十只黄猫九只雄”。幸亏周丽是邻村人,识得俚言俗语,就回答:“十个教师九个穷”,一下与老书记拉近了距离。老书记尊重她当教师的选择之余问她今后在华西发展如何?周丽当然应允,于是后来接了当爷爷翻译的茬,并且担任了华西旅游总公司的掌门。
给吴仁宝当翻译可不是件容易的事,他经常会即兴发挥,妙语连珠。翻译必须跟上他的语速和思维,有时也不免尴尬,如一次他在批评有些人超前消费时用了“寅吃卯粮”这个成语,周丽心里辘轳飞转,误以为是“人吃猫粮”,寻思“人怎么吃猫粮呢?”只能缄口。过后,吴仁宝希望她多熟悉民间俗语,多关心时政。
有一回十一世班禅来华西参观,吴仁宝形容华西的变化时用了一连串顺口溜:“过去穿的是补丁装,现在是一年四季穿时装;过去吃的是麸皮糠,现在是鱼翅燕窝都有尝;过去住的是茅草房,现在住的是别墅小洋房;过去是走路双脚光,现在是方向盘上双手挡;过去是口袋两面光,现在是家有余钱存银行;过去是零散小村庄,现在是人间天堂赛苏杭。”周丽译得滴水不漏。班禅听得热泪盈眶,由衷地说:“您是我见到的真正的共产党人,我相信在党的领导下,在社会主义大家庭中,西藏人民在不久的将来也会过上和华西人一样幸福美满的生活。”
下一条:从口语的主要特点谈口译的主要特点