400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
翻译理论从宏观上指导翻译实践
      理论指导实践是基本原则。理论是什么?就是经验的结晶,就是从古到今、从中到外的经验的科学总结。任何实践活动如果没有理论指导在多数情况下要走很多弯路还不一定能成功。有了理论指导就有了认识工具,有了指路明灯,有了意识,不再昏昏然,不再盲目。只有理解了所从事的实践活动,知道目标,知道怎么做,才能把事情做到位。翻译是一种实践活动,从前我们觉得只要懂双语就可以翻译,许多前辈大师不通翻译理论照样把翻译做到了顶尖水平。其实他们都有很高的悟性,有很好的语言水平,而且我们只看到了结果,没看到艰难的摸索过程。如果有理论指导,他们会做得更好更快。如今科学、社会高速发展,人际交流频繁,对译者的速度质量提出了很高的要求。没有理论指导硬上,都从起点开始是不科学的落伍的也是行不通走不远的。
    理论的根本目的就是指导实践。实践一经验一理论,人类就是按照这个公式不断发展的,理论就是实践经验的总结,再用来指导新的实践,否则理论就失去了存在的意义和价值。理论就是为揭示事物的规律提供方法,要求人们辩证地加以运用。否认理论,不能自觉遵循理论,都是无知和幼稚的表现。在实践过程中没有理论指导,没有方法的支持,意识形态会变得狭义起来,手段也不免稚嫩粗糙,所以要充分学习利用前人、他人的经验,广泛吸纳中西方文化精华和先进文化。前人栽树后人乘凉,后人有后发优势就在于前人已开辟了道路。
    纯理论对实践起宏观指导作用,其指导作用是间接的、隐性的,所以纯理论功利性不强,容易被忽视。纯理论是人们从实践里概括出来的有系统的理论,它包括某一领域方方面面的道理。道理给人的指导并不是就事论事的,但人们能自动地知道对和错,知道怎么做。翻译理论也是这样的,厚实的理论基础会转化成自发的能力,认识发现处理解决问题的能力和自我发展的能力。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:读者反映对译文翻译的重要性