400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
同声传译对译员的学风修养要求
     同声传译因极具挑战性而成为世界上最难进入的一种职业,它除了对译员在语言功底、专业知识和口译技巧方面有着较高的要求外,良好的学风修养也是保证译员成为优秀同传译员的一个重要条件。
    学风修养是一个人在其职业生涯中逐渐形成的一种自身涵养,具有一定的感染力,同时它还体现出其对待工作的一种态度。大凡具有良好学风修养的同传译员无论是在工作之中还是在工作之外,都使人感受到一种平和、谦逊、学识渊博的品质。它要求同传译员不断地学习和积一新的知识、开拓新的视野,努力扩大自己的知识面,致眼时代发展的步伐。译员应该互相学习,互相交流,共同进步。
    经验对于同传工作而言是相当重要的,但具有丰富经脸的同传译员应该表现得不骄傲,不满足。因为世界上没有哪个译员敢说自已是最好的,也许他今天征服了一座高山,而明天等待他的或许是比这座山更高的山。即使碰到了棘手的困难,也不能怨天尤人,性情急躁。而应该心态平和,用正确的态度对待困难,哪怕是在不可克服的困难面前,也不能垂头丧气、意志消沉或陷入绝望之中,而应该树立信心,勇攀高峰。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:语言标准化对中药译名的意义