随着电子银行的发展,客户操作账户的方式也在变化。在电子银行出现以前,客户需要查询自己的账户信息时必须要求助于银行的客服部门或柜员。而现在的自助服务可以使客户在任何时候都能自己去办理各种基本业务,这样一来就方便了许多。但也有些人对银行的“自助”服务的翻译感到迷惑。
我们常用self-help或self-service表示“自助”,但在不同的语境中也可以用不同的词汇。自助餐厅是cafeteria、自助洗衣店是washeteria、自助旅行是budget traveling,自助餐是buffet dinner。还有关于“自助”的习语:自助者天助之God helps those who help themselves。可见如果把“自助服务”翻译成banking,意思就比较片面了,因为banking的意思是“银行业务”,而银行业并不都是自助服务。综上所述,“24小时自助服务”应翻译成24-hour Self-service Banking。
说完了“自助”的翻译,我们再来看一下自动取款机的翻译。自动取款机的英文简称是ATM (Automatic Teller Machine)。用户可以通过它随时随地地进行金融交易,提取或存入现金以及自动操作。如自动取款机会提示你插入银行卡(insert the card),然后需要你输入密码(enter the pin),如果不小心输入了错误的密码,显示屏就会给出相应的提示,并提示你重新输入,一般情况下你只有三次输入的机会。如果要提取现金就按现金提取键(cash withdrawal),荧光屏上会出现一个小窗口,你填上计划提取的现金数就可以了。要转账时,你需要按转账键(money transfer),接着输入账号(account No. or card No),然后按输入键( enter)输入需要转账的金额,核对无误后,按确认键(confirm),之后你会看到屏幕上提示你转账成功(successful transfer)。如果想要凭据(receipt)的话,取走自动柜员机打印的“客户通知书”(customer receipt)就可以了。
小编相信,通过上述的介绍,大家对自助服务的相关词汇翻译也有所了解了,那么下次在享受自助服务时,大家也可以注意下他们的翻译有没有出现误译现象,做到活学活用,帮他们纠正翻译错误。