400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
花语中的典故来自于哪里
    典故是文学的一颗钻石,也是花语的一沃土。有了典故,花语才枝繁叶茂,熠熠生辉。下面上海法语翻译就带大家看一下,花语中的典故都来自于哪里!
   1.花语中的典故有来自民间故事、传说、习俗等。
    在欧美,勿忘我(forget-me-not)表示“真正的爱(true love)”,是恋人最钟爱的花卉之一。据说,很久以前,一位骑士同他心爱的姑娘漫步海滩,携手而行。骑士看到不远的水面上漂浮着一簇蓝莹莹的花,就像天上闪烁的星星,美丽诱人。因此骑士就兴冲冲涉水去采之,想送给自己的心上人。不料,一个暗潮涌来,把骑士卷人大海。在潮水即将吞没他之时,他一面挣扎,一面用力将花抛向姑娘,喊道:“不要忘了我!”海浪吞没了骑士,只留下起伏着的那簇花。从此,人们就称此花为“勿忘我”,以表示真正的爱。
    2.花语中的典故有来自神话。
    在希腊罗马神话中,玫瑰花是与爱和美女神维纳斯(Venus, the Roman goddess of beauty and sensual love)同年同月同日降生的,因而人们把玫瑰当作爱的象征。罗马神话还说,维纳斯有许多风流韵事,其子爱神丘比特(Cupid)为了不让这些韵事泄露,他送给沉默之神哈伯克拉底斯(the god of silence , Harpocrates)玫瑰花,让他保持沉默,严守秘密。于是玫瑰花又有“沉默(silence)”和“秘密(secrecy)”之寓意。基督教认为,耶稣(Jesus)被钉在十字架上遇难时,他那殷红的血流淌下来润泽了泥土,于是在那片土地上长出了血红的玫瑰花,所以玫瑰也就成了再生(rebirth)的象征。伊斯兰教( Islam)教义说,玫瑰花是真主穆罕默德(God, Muhammad)的汗水洒落在地而变成的,因此,伊斯兰教把玫瑰作为恩惠(bounty)的象征。
    3.花语中的典故有来自宗教。
    百合花是圣母玛丽亚的象征,那花洁白的颜色代表了纯洁和不受任何罪恶的沾污。百合花也是复活节之花(the flower of Easter),它与剑结合在一起,就表示了“无辜与罪恶(innocence and guilt)”《新约全书》(Bible New Testament)载,耶稣基督把野外的百合花(lily of the valley)视为朴素(simplicity)和纯洁的象征。
    佛教认为,佛手( fingered citron)乃佛祖释迩牟尼之手(Buddha' hand)所化,意为“佛法无边(profound Buddha's Teaching)",供善男信女顶礼膜拜。心诚,则能得佛祖的教化与指点,故而佛手在佛界颇受敬重,常与灵芝并陈作为清供。
    语言反映出使用这一语言的民族历史渊源、信仰习俗、文化背景等,也折射了该民族的生活方式、思维逻辑和价值观念等。由此看出,花语作为一种语言符号系统,它的形成不仅受到社会、民族、文化、宗教等背景的影响,也受到使用者进行言语交际时所处的背景(situation)的影响。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:化妆品的固定英文翻译