400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
科学家谈科学翻译学
     科学家谈科学翻译学对研究科技翻译不仅有很高的学术价值,而且很具有现实意义。它会极大地推动科技翻译的发展和科学翻译学的建立。上海俄语翻译整理了一些著名科学家对科技翻译的精辟论述。
    1、科技翻译的重要性,是我们从科研实际工作中总结出来的。而且,由于科学家参加了翻译实践,确实认识到科技翻译本身也是一门不可忽视的重要学间,人类科学技术仍在日新月异地发展,所以科技翻译这门学问也将日益发展。(谢裕生教授)
    2、五年前,我说过,科技翻译是一门学问。五年后的今天,我更要说,科技翻译是一门综合性非常强的学问。(赵忠贤院士)
    3、科学需要翻译,翻译需要科学。我们应该扶植发展科学的翻译和翻译的科学。翻译学本身是一门很深的学问。(胡亚东教授)
    4、谁都知道,真正译好一篇外国的学术著作,并非是那么一件容易的事,例如,在外译中时。外文不好就难以信,中文不好,就难达、雅,何况还有专业知识的要求呢,所以不能小看了翻译这门学问。(师昌绪院士)
5、在科技翻译上,外译中本来就不容易,中译外只会困难更大些。然而,可以期望和相信在研究和解决这些困难的过程中,自然会把中国科技翻译学建立起来。(刘东生院士)
    由于他们是科学家,才能真正体会到科技翻译活动的重要。因此,他们论科技翻译才是真正的内行,才真正有发言权,才真正令人信服。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:翻译方法的演变轨迹