要有效地提高口译的水平,应从培养良好的口语表达技能入手。为此,读者必须注意以下三个方面:
一要掌握正确的语音语调。标准的发音、流畅自然的语调是讲好口语的要素,也是优秀的口译人员最基本的素质,这就好像我们电台、电视台的播音员要能讲一口标准、流利的普通话一样。然而正确、流利的口语并不是一朝一夕可以练就的,只有靠平时多听英语广播、磁带,多看英语电视节目、录像带,多练习,多模仿。
二.要培养用英语思考的能力。
上海英语翻译发现用母语思考是外语学习中的一大弊病。比如问某种观点是否正确,有人会回答:"I think not.(我认为不对)”。造此种种谬误的产生,皆由于讲话者心中想的是中文,自然而然就把中文的词语依次译成了英文。可见用母语思考是外语学习的大敌,提高汉译英速度和质最的一个关键是要克服用中文思考的习惯。不要按中文的习惯、语法去考虑译文的形式,而应该熟练地进行中英文的自然转换,包括句型、词序、语序、习语等等。当然,这些都要以良好的口语表达能力、扎实的基本功和广博的知识为基础。
三.要多开口讲英语,熟能生巧,平时说得多了,就会渐渐地进入一种融汇贯通的境界,英汉两种语言的词汇、句型都能运用自如,在双语之间娴熟地进行转换,游刃有余,口语达到这样的水平,才能成功地进行口译。因此,敢于开口,勤于讲英语是提高口语乃至口译水平的必要前提。