400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
点到为止在同声传译中是什么意思
       在同声传译中有种技巧叫做点到为止,什么是点到为止呢,点到为止这种技巧又是什么时候用的呢,应该怎么用呢,现在让我们在下面的文章中来了解一下吧。
  这个技巧指的是在边听边译过程中,如果感觉到译入语里意思已经到位了,即使听到更多的英语单词也果断的决定省略不译,接着译之后的内容。由于英语句法、表达习惯与汉语有很大差别,时常会出现根据之前的话,译入语已经在汉语里表达出英语直到句尾才阐明的意思,没有必要再译这部分英语。
  掌握好点到为止的技巧有两大好处。首先是译员能够借此赶上讲者。由于种种原因,译员时常无法保证与讲者的滞后距离保持在2秒之内。所以每次点到为止的机会都能帮助译员抢回时间,缩小滞后的距离。其次,即使译员滞后时间保持在两秒之内,如果善用点到为止,则能够时不时与讲者同时结束一句话,听上去同传感很强,效果很好。在以下例子中,采用点到为止技巧后不译的部分我会用红色字体给大家标出,以方便大家看出。
  例1:
  英语原话:Importantly,these policies have resulted in actual cost savings for businesses
  点到为止:重要的是,这些政策带来了实际成本的节约。
  例2:
  英语原话:I've been to Shanghai mang times.I never cease to be amazed at the speed of change that's taking place here.
  点到为止:我去过上海多次,总是惊讶这里变化的速度。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:浦东翻译公司:翻译不是简单的语言转换