口译实际是一份相当艰苦的工作,同时也非常的挑剔,并不像外界看到的那么华丽,要想成功完成口译工作,就必须在过程中掌握好基本原则,口译方才能顺利进行。下面,
口译公司根据这么多年的实践为大家分享口译基本的三点原则:
1、准确
准确是口译要遵循的最重要的基本原则。
口译的准确性并非体现在原话词句,结构的一字不差,而是主要体现在思想,内容,要点的准确,译员要忠于原话的内容与精神,不随意增,减,不可胡编乱造,语言风格也应尽量贴近原话。
2、 顺畅
顺畅是要求口译人员的翻译过程通顺自然,干净利落。要考虑到互译的两种语言表达习惯上的区别,做到翻译时既能表达清楚原话的思想内容,又能符合双方的逻辑思维。
3、 快速
快速不是指要盲目地加快翻译的语速,对于"快",尺度上的把握是很重要的。
原则上讲,译员说话的语速应相当于或略快于讲话人的语速。当讲话人停顿后应立即开始译,中间的间隔一般不能超过两三秒,否则就会影响口译效果。
从事口译工作需要很大的耐心和韧劲,这点译员们尤其深有体会,要做好口译首先应当掌握良好的基本功,然后在实践中不断累积经验,长此以往才能得到一个良好的循环,最终成为名副其实的口译人才!