400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
上海浦东翻译公司三方面切入学好口译
  最初学习口译的阶段中时常遭遇各类难题,这是新人面临的挑战。尤其是在英汉口译时,经常听完一段信息过后具内容记不清楚,单词听懂了但翻译不出来或者翻译出来的中文完全不符合中国人的说话习惯等。针对于这些问题,上海浦东翻译公司建议要加强记忆力练习、笔记练习以及扩展知识面。
  要想成为一名出色口译员必须具备超强的记忆力,尤其是短期记忆力,脑记的部分越多理解的内容也就越多,逻辑也更清晰,可以说记忆力是口译成功的关键。
  扩展知识面这个环节对于每一个译员来说是必做的功课,因为语言只是一种载体,它所承载的内容五花八门。如果对语言所涉及的知识领域不了解,就可能导致单词听懂了,却不知所云或者翻译出来的语言不地道。同时,随着知识面的扩大,在源语言输入时即便个别单词没有听懂,也不会影响理解,并且可以通过已知信息,将听到的核心词用合理的逻辑串联成句。
  值得一提的是在口译过程中,纯粹凭借脑记或是笔记都是无法完成工作的,因为没有办法准确完整记录信息,因此必须通过系统、科学的方法进行大量的记忆力练习和笔记练习,使手和大脑达到完美的配合,保证信息传达精准无误。同时还要不断地积累和更新背景知识,提高理解力,翻译出地道规范的语言。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:上海浦东翻译公司对笔记有哪些要求?