400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
黄浦翻译公司口试关节点
  许多学生平时学的还算不错,但是一碰到口译考试,在带上耳机的瞬间整个人就彻底傻掉了。从考官的角度讲,往往听几 句便可判断考生是否有资格获得翻译证书了。
  第一要强调一点的是,人事部的口译考试考的是翻译资格证书。换句话说,拿下来这个证就有资格去做翻译,靠做翻译 赚钱,养活自己。所以,很多自视清高的学生在没有任何翻译实践的情况下,在没有任何翻译学习经历的基础上,冒然参加 考试,其惨败的结果可想而知。这样的人黄浦翻译公司见多了,早就习以为常了。参加口译考试,必须熟悉语音设备的使用 。同时,还要注意以下几点:
  1、不要抢话。开始录音的提示音还没有放,就不要着急说话,否则阅卷人听到的就只是从一半开始了。
  2、在规定时间内说完。说第一段时尽量快一些,然后感受一下自己剩余的时间是否很长。如果很长,从下段开始可以放 慢速度,或先思考再翻译;如果很短,那就要抓紧时间,在停止录音提示音响起之前结束。
  3、说话连贯。阅卷人只能听到录音,看不到考生的脸。因此,阅卷人判断翻译水平高低的所有因素都来源于录音,如果 录音中出现很多"嗯"、"啊"或长时间停顿、思考、犹豫,甚至从头重说,阅卷人的耐心就会一点点的被耗尽,最后的得分也 可以而知。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:黄浦翻译公司怎样学意大利语?