作为译员都需要报考高级口语翻译,作为一门专业技能这是必须要通过的考核,听起来似乎很有难度,其实没有想象的困 难,一旦掌握正确的学习方法,还是能够顺利拿到证书的。下面是
浦东翻译公司收集的经验,在这里跟大家分享一下。
1、历年的整体试卷是最好的锻炼
和中口比较起来,高口的不同点就是gap-filling,一些中口能够使用到的方法,在高口中可能就行不通了。比如说记笔 记,大家都喜欢记得工工整整的,回头再看的时候就没有什么感觉了。
2、加强阅读的泛读
高口最让人头痛的就是阅读题,因为时间紧张和难度大的原因,很多考生都在这里跌下水。
3、翻译就是多加练习
关于翻译,和中口的水平差不多的,在平时的复习工作中,一定要将我们所谓的考点把握好就可以了。
翻译考试除了需要掌握必要的专业知识之外,还需要凭借正确的方法以及灵活的技巧,如果能很好的将这些综合在一 起,那么就能大大的提升考试过关的几率。