英语考试总能遇到很多形式的翻译,不论是中译英或是英译中都在所难免,而且不少同学对于翻译这部分时常没有把握,那么,到底该如何面对考试中的翻译呢?
商务口译公司就针对这个问题为大家进行分析,以帮助各位解决困扰。
首先,我们翻译的句子不是孤立的一句话,而是存在于文章中,有特定的语言环境。所以首先考生要通过原文上下文进行翻译,译文必须完全符合原文所陈述的内容。其次,英语中有些长句的表达顺序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。
再次,英语的表达方式与汉语不同,我们翻译的文章要符合汉语的表达习惯。比如我们有时候需要把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述,有时候为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,需要从句子的后面进行开始翻译等。