400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
商务口译提醒电子翻译需注意的几个方面
   随着电子产品的快速发展,人们对电子产品的依赖性也变得更强,而国外电子产品的引入国内,也导致翻译市场的火爆,而电子产品的翻译要求的准确性和专业性又非常的高,纯粹的机器翻译不再满足于电子产品翻译,所以越来越多的翻译公司都设立专业的电子产品翻译项目,商务口译公司也不例外。
  说到电子产品的翻译,可能需求量最大的是电子产品说明书的翻译,那么在科技含量高,产品更新快的电子产品市场,翻译公司应该如何要做几个基本要求。
  第一、 电子产品翻译注重专业性及准确性。
  电子行业相对来说是一个高度专业化的行业,专业术语及语系要求非常高,所以译者应该对这些电子产品有深入的理解,与相关行业术语都较清楚的掌握,这样才能专业、准确、规范的把语言翻译出来。
  第二、 电子产品翻译注重语汇的更新。
  电子产品行业产品更新换代非常快,知识产品更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:合格的会议口译有什么条件?