400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
上海浦东翻译公司给翻译工作者的建议
     作为好的翻译者,把中国的语言、中国的文化、中国的政策翻译成外文,有几个因素是不可或缺的,上海浦东翻译公司如实说。
  第一,要具备较强的两种文字的理解能力。不仅要对韬光养晦这类历史典故在当今的现实含义有正确的理解,还要知道外文里面哪些语言、哪些词汇最适合讲话人当时的语境。
  第二,要有丰富的文化知识。比如像最近习近平说“打铁还要自身硬”,你要懂得什么叫打铁,以及打铁的具体程序,所以不同的文化知识,都要具备。
  第三,要有认真负责的工作态度和良好的职业操守,这点对翻译工作者很重要。一篇文章如果一拿来不读一遍就翻译与仔细理解后再翻译,耗时是不一样的,如果按时间付费、按字数付费,第二种的收入要低一些,但是,质量会更有保证,所以工作态度和职业道德很重要。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:合格的会议口译有什么条件?