400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
口译公司分析翻译的要素
   翻译是一项以企业为单位等大型团体机构为服务对象的国际交流的工作。因此,翻译的工作严肃具有责任性。在专业翻译当中,口译公司提醒应该着重注意以下两点:
  1.翻译的格式
  在团体机构中,格式是提高工作效率,增加同事,公司之间,行政等机构协调沟通的一种良好方法。如果格式不正确不单单起不到公文应有的作用,在影响团体机构的公众形象。
  2.翻译的质量
  对于走向国际化的大型企业而言,良好的语言沟通起着决定性的作用。比如他们很了解我们中国人一句,按汉语习惯一般会译成They know our Chinese well.而英语中,习惯说法是They know us Chinese well.Chinese修饰us。除了直接翻译错误会让公司显得不够正规之外,文化差异性往往会有致命的打击。许多外国人的文化性表达,在国人就不能做到意译。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:合格的会议口译有什么条件?