![]() |
|
现在的翻译是一个非常热门的行业,尤其对于一些国际公司来说是非常需要翻译人才的,而口译的要求也比较高,很多口译公司对口译都有着加工和策略。
口译是一种特殊的交际行为,其过程中产生的译语兼具口语性、在场性和即时性的这些特点。而口译语料库的不断完善可在最大程度地保留译语的这些特性,所以能为人们系统探索口译过程中的认知加工和策略使用,提供可靠和可观的数据支撑。上面这些特点的一个直接体现就是口译中的音韵特征了,比如停顿、修正、重复等等。从心理语言学的角度来看的话这些特征为我们观察言语的认知加工过程也是提供了绝佳的一个窗口。除了副语言信息之外言语策略的使用也能够反映译员思维的动态的调整,从而为研究者窥探其背后复杂的一个心理、文化、社会等影响因素提供可能。
下一条:上海翻译公司的服务特点