400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
同声传译语言的个性

跨国公司之间合作经常会用到同声传译人员,这在翻译公司也是一大挑战,同声传译不同于普通翻译,所以要求也要更高,这对于译员来说需要非常了解这个行业,也需要对外语非常熟悉,语言的个性也非常重要。

有个性的不仅仅是人,语言同样也是有个性的,很多的人认为要想做好翻译工作就需要了解语言的文化背景和历史,但是很少有人会强调去了解语言的个性,很多译员都不重视这一点,其实这对于做好翻译工作是很重要的。

任何一种的语言除了具有共通的特性外还各自具备了自己特性,需要我们慢慢了解他们、领悟他们。语言的个性其实都是一体的,有许多共同的方面组成的,就好比语音、语法、修辞之类,处理好这些细节问题我们就可以提高英语的水平。语言其实不是组成的重要部分,而是一种语言在使用的过程中的表达,语言独具的品性。语言也像人一样有着自己的脾气、喜好、性格和性能等等,我们要将他们了然于心不断的在实践中摸索他们、善待他们。

同声传译对待语言就要像对待人一样,摸清他们的脾气个性这样才能将翻译做得更好。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:上海翻译公司的商务口译