400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
上海翻译公司标点符号的使用

上海翻译公司进行翻译的时候不仅要将句子翻对,对于标点符号也不能忽略,标点符号的使用也要正确,上海翻译公司标点符号要如何使用呢?

一、句点

一般我们都是将句点用于当一句话完全结束时。当然句点也可以用于英文单词的缩写。比如:Mrs. | Dr. | P.S. 等等。但要注意的是当缩写的字母形成了一个单词的时候就不要再使用句点了。如:IBM, DNA 等。

二、问号

问号也是我们经常使用的符号,要用在一个直接的问句而不是间接的。

三、感叹号

感叹号是用于感叹和惊叹的陈述中,上海翻译公司在商业写作中要注意感叹号的应用,因为不恰当的使用会显得突兀及不稳重。

四、逗点

逗点再寻常不过了,用于分隔一系列的简单内容。

逗点还用于修饰名词的多个形容词之间。比如:a small, fancy bike

逗点用于连接两个较长的独立的子句,而且每个句子的主语不同。

逗点还可用于关联的子句之间,用于一个较长的修饰短语之后。用于直接引用的句子之前。

如果在句中含有间接引用的话就不需要逗点了。

在反问句之前是要使用逗点的。如:He worked very hard, didnt  he

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:商务口译员必备的素质