400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
口译公司如何训练译员的技能?

口译公司对译员的训练一直都是很严格的,做好真正的翻译需要严格的要求自己,不断进取,不断前进,去学习更多的知识,做更多的训练,让自己做一名真正专业的口译工作者。 

口译公司的训练有两种,动态和静态。还有是课下的训练了,比如说记忆力的训练是可以听一段新闻的,在听完之后再去复述,看能够复述多少。还有就是口译公司训练听力综述,一段15分钟的东西用3分钟综述出来。再有就是做一些跟读的练习,这是同传翻译必须的技能。作为一名口译人员心理因素也是很重要的,有的人母语外语都可以说的非常好,但是心理因素不好,在听的时候会紧张,一紧张就会出现错误。 

口译公司对学生来说不能过分讲求方法和技巧,一定要下真功夫,语言的利用是一种技能,但是这种技能不能够完全靠技巧来获得的,应该在实践当中大量地去摸索。有很多的口译技巧是在英语翻译实践中自己总结出来的,这是不能过度地讲求速度和效率的,在具备了很扎实的双语的能力之后才能讲求速度和效率。要花很多的时间不断地去重复学过的东西,不断地总结积累再前进再积累。学好外语其实就是一个循环的过程。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:商务口译员必备的素质