400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
英语翻译中themselves和themself该如何区别
英语翻译中themselves和themself该如何区别
 
themselves & themself是英文中很常见的单词,表达“他们自己”的意思,但是为什么这两个单词的后缀有这样的区别呢?今天小编就来为大家分析一下两者之间的区别。
 
Themselves是对应于复数词they和them的标准反身代词:
I just showed the boys the refrigerator and told them to help themselves.
我只是让这些男孩看了冰箱并告诉他们要依靠自己。
 
在现代英语中,they和them有时也用于指代单数语境,指一个人的性别未确认时。
例如:If your child is thinking about a gap year, they can get good advice from this website.
如果你的孩子正在考虑空档年(高中毕业后与进大学前的一年),他(她)可以在这个网站获得建议。
 
近些年来,人们开始使用themself来表示they和them的单数形式:将其视为themselves逻辑上的单数形式。例如:
This is the first step in helping someone to help themself.
这是帮助他人自救的第一步。
然而这种形式目前还不能被所有人接受,在较为正式的写作当中应该避免这种用法。如果你想使用上面这个句子的话,应该这样写:
This is the first step in helping someone to help themselves.
这是帮助他人自救的第一步。
 
通过以上的讲解,大家明白了themselves & themselves之间的区别了吗?

宇译上海英语翻译公司由曾任职于大型专业翻译公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。

近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:英语单词these和those的区别