日语翻译中寒い和冷たい的区别
在日语翻译中「さむい(寒い)・つめたい(冷たい)」都有表示“冷”的意思,但这两个“冷”之间又有什么区别呢?今天小编就为大家讲解一下其中的差异。
共通的意思:寒冷,冷,冰凉
例句:
「寒い」:
①年の冬は寒い。今年冬天好冷。
②年をとると毛が薄くなって頭が寒い。上了年纪,头发稀疏,头觉得冷。
「冷たい」:
①風が冷たくて、とてもつらい。北风寒冷,令人难受。
②だいぶ水が冷たくなった。水凉多了。
但两者的意义及区别:
(1)「寒い」: 表示气温低,略有贬义。表示气温以外的温度低时不能用。多用于因气温低全身感到冷的场合,也用于身体一部分感到冷。此外,“寒い”所表示的气温多为适温以下,暗示温度低的不好状态。还有“冷清,毛骨悚然”等意思。
(2)「冷たい」: 是关于温度的最基本的形容词之一(与“あつい”、“あたたかい”相对)。表示物体温度低,超过限度。可以是空气、水等物体,多指触觉上的温度低。而气温低只能用“さむい”。“冷たい”本身具有中立的意义。还有“冷酷”、“没有爱心”等意思。
近期不少客户来宇译
上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外
学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
宇译
上海日语翻译公司提供日语笔译、日语口语、日语同声传译、日语网站翻译、日语标书翻译、日语合同翻译等专业日语翻译服务。