400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
韩语语法中“-과 같이”和“-과 함께”的区别
韩语语法中“-과 같이”和“-과 함께”的区别
 
在学习韩语的过程中,我们常常会遇到某两个语法的形式或者解释相似,因而不知道该如何区分的情况。为此,小编挑选了一些易混淆的相似语法来进行辨析讲解,希望能对大家的语法学习有所帮助。
 
今天小编来为大家分析一下“-과 같이”和“-과 함께”的区别。
 
相似点:两者均表示两个以上的人或物加在一起。
例句:
哲洙和英姬一起去。
철수는 영희와 같이 간다. / 철수는 영희와 함께 간다.
 
不同点:
-과 함께>>>可以用来表示“包含”的意思,而“-과 같이”则没有这一含义。
-과 같이>>>还可以用于表示与前面的情况或动作完全一致。此时的“같이”已经不是“一起”的意思了,而是“像”的意思。
例句:
a.把饮料和饼干一起买回来。
과자와 같이 음료수도 사 와라. (X) 과자와 함께 음료수도 사 와라. (〇)
b.照着老师的样子做。
선생님이 하는 것과 같이 하세요. (〇) 선생님이 하는 것과 함께 하세요. (X)

近期不少客户来宇译上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

宇译上海韩语翻译公司提供韩语笔译、韩语口语、韩语同声传译、韩语网站翻译、韩语标书翻译、韩语合同翻译等专业韩语翻译服务。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:英语翻译中assume和presume的区别