400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
西班牙语翻译中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的区别
西班牙语翻译中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的区别
 
西班牙语翻译中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo经常容易混淆,但两者之间有什么不同呢?今天小编为大家讲解一下其中的区别。
 
Deber+infinitivo和deberde+infinitivo在表达“可能性”的时候没有什么差别,但是如果表达应该或义务的时候,我们不加前置词de。
 
一、Deber+infinitive
Expresaresponsabilidad,obligaciónyprobabilidad.
表示责任,义务和可能性。
 
例句:
Deboterminarmitrabajoantesdelascinco.(responsabilidad/obligación)
我应该在5点前结束我的工作。
 
Suenaelteléfono,debeserJuan.(probabilidad)
电话响了,应该是胡安。
 
二、Deberde+infinitive
Expresasuposiciónoprobabilidad.
表示猜想或可能性。
 
例句:
NosédóndeestáAna,debedeestarencasa.
我不知道安娜在哪里,应该在家里。
 
Nosécuálessulibro,debedeseréste.
我不知道哪本是您的书,应该是这本。
 
通过以上的讲解和例句,希望大家能够正确掌握Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的差别。

近期不少客户来宇译上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

宇译上海西班牙语翻译公司提供西班牙语笔译、西班牙语口语、西班牙语同声传译、西班牙语合同翻译、西班牙语资料翻译、西班牙语金融翻译等专业西班牙语翻译服务。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:西班牙语翻译中estatura,altura,altitud的区别