英语翻译中【enquire】和【inquire】的区别
在英语翻译中Enquire和inquire都是“询问”的意思,但这两个单词在具体使用时又有什么区别呢。今天小编就来为大家详细讲解一下Enquire和inquire的具体区别。
这两个动词传统意义上的区别在于:Enquire的一般意义为“询问”,Inquire的含义为“做正式的调查”。
例句:
Could I enquire about your mother's health?
我可以询问下你母亲的健康状况么?
She inquired about the library's rare books collection.
她调查了图书馆稀有的藏书。
Every enquiry is very welcome.
欢迎每条咨询。
Adam helped the police with their inquiries.
亚当协助警方进行调查。
实际上,enquire和它的名词形式enquiry在英式英语中更常使用,而inquire和其名词形式inquiry在美式英语中更为常见。这两个单词在使用方式上并无其他明显的差别。在一些特殊场合中会要求只使用inquire或者enquire。
宇译上海
英语翻译公司由曾任职于大型专业
翻译公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。
近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外
学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。