400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
英语翻译中【enquire】和【inquire】的区别
英语翻译中【enquire】和【inquire】的区别
 
在英语翻译中Enquire和inquire都是“询问”的意思,但这两个单词在具体使用时又有什么区别呢。今天小编就来为大家详细讲解一下Enquire和inquire的具体区别。
 
这两个动词传统意义上的区别在于:Enquire的一般意义为“询问”,Inquire的含义为“做正式的调查”。
 
例句:
Could I enquire about your mother's health?
我可以询问下你母亲的健康状况么?
 
She inquired about the library's rare books collection.
她调查了图书馆稀有的藏书。
 
Every enquiry is very welcome.
欢迎每条咨询。
 
Adam helped the police with their inquiries.
亚当协助警方进行调查。
 
实际上,enquire和它的名词形式enquiry在英式英语中更常使用,而inquire和其名词形式inquiry在美式英语中更为常见。这两个单词在使用方式上并无其他明显的差别。在一些特殊场合中会要求只使用inquire或者enquire。

宇译上海英语翻译公司由曾任职于大型专业翻译公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。

近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:英语翻译中dominant,predominant,sovereign的之间的区别