400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
韩语翻译中关于티슈、휴지、냅킨这三种“纸”的区别
韩语翻译中关于티슈、휴지、냅킨这三种“纸”的区别
 
在韩语翻译中 ,关于“纸巾”这个单词有几种表达方式,虽然都表达“纸巾”,但是在包装形式上,会用不同的词来区分,今天小编就来为大家分享一下韩语中“纸巾”的几种表达f方式。
 
1.티슈(tissue)面纸、手抽
主要是用于化妆,质量好的柔软的薄纸。
例句:
메이크업을 시작하기 전에 티슈로 얼굴을 눌러 주면서 지나친 유분기를 제거한다.
化妆之前用纸巾吸干脸上所有过多的油。
相关派生词:물티슈 湿巾
 
2.냅킨(napkin) 餐巾纸
例句:
주로 양식을 먹을 때,무릎 위에 놓거나 손이나 입을 닦는 데 쓰는 수건이나 종이.
主要在吃西餐的时候,放在膝盖上或者擦手擦嘴用的手巾或纸。
 
3.휴지 卷纸、卫生纸
例句:
휴지를 함부로 버리면 못쓴다.
随便乱放卫生纸的话就没法用了。
 
正确掌握以上的几种“纸巾”的说法,在今后的会话中不会出错。

近期不少客户来宇译上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

宇译上海韩语翻译公司提供韩语笔译、韩语口语、韩语同声传译、韩语网站翻译、韩语标书翻译、韩语合同翻译等专业韩语翻译服务。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:韩语翻译中"지지율"和"지지률"的区别