英语翻译中affect和effect单词的区别
在英语翻译中affect 和effect看起来非常相似,并且都可以翻译成“影响”,但这两个词在使用中却有很大差别,今天小编就来为大家讲解一下affect 和effect的使用区别。
Affect一般用作动词,其含义为:影响/改变
例句:
The pay increase will greatly affect their lifestyle.
薪水增长会对他们的生活方式带来很大的影响。
The dampness began to affect my health.
湿气开始对我的健康带来影响。
The weather will affect my plans for the weekend.
天气状况会影响我周末的计划。
另一方面,Effect一般情况下用作名词,但也可以用作动词。作为名词它表示:影响/结果。例句:
Move the cursor until you get the effect you want.
移动光标直到出现你想要的效果。
The beneficial effects of exercise are well documented.
锻炼可带来的益处是有据可查的。
Over time the effect of loud music can damage your hearing.
长期听大音量的音乐会损害你的听力。
但Effect其实业可以作为动词来用,但是在作为动词时,其含义为:产生/达到目的。这个用法一般用于正式的语境中,在日常场合中较少使用。
例句:
Growth in the economy can only be effected by stringent economic controls.
只有通过严格的经济控制才能实现经济增长。
The new policies did little to effect change.
这些新政策几乎没有产生有效的改变。
The prime minister effected many policy changes.
总理对一些政策做了调整。
综上所述, Effect通常用作名词,而Affect通常用作动词,这样记忆的话,就简单多了。
宇译上海
英语翻译公司由曾任职于大型专业
翻译公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。
近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外
学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。