英语翻译中关于“辨别”的表达方式介绍
在英语翻译中,关于“辨别”这个单词该怎么表达呢?今天小编就来为大家讲解一下关于“辨别”这个单词的几种表达方式。
在英语翻译中discern, discriminate, distinguish这些动词均有“区别、辨别”之意。
discern : 语义较笼统,着重精深与准确的观察力,不一定有能分辨关系密切的各项事物的含义。
例句:
I soon discerned that the man was lying.
我很快便察觉出这个人是在撒谎。
discriminate : 语气强,指从十分相似的事物中辨出差异,尤其把好坏区分开来。
例句:
They can discriminate hundreds of colours.
他们能分辨上百种颜色。
distinguish : 普通用词,指辨别者的能力或实际观察到的区别,强调辨别所需的技巧。
例句:
We can distinguish between gold and silver.
我们能区分金和银。
以上就是小编为大家讲解的关于“辨别”这个单词的几种表达方式,希望能够帮助到大家。
宇译上海
英语翻译公司由曾任职于大型专业
翻译公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。
近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外
学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。