韩语翻译中【고싶다】和【–을래】的对比分析
在韩语翻译中고 싶다 和 –을래(用于动词后)两者均表示要做某事的意向或意志。
例句:
예문: 오늘은 일찍 집에 가고 싶다.
例句:今天想早点回家。
예문: 오늘은 일찍 집에 갈래.
例句:今天想早点回家。
예문: 주말에 수영하러 가고 싶다.
例句:周末想去游泳。
예문: 주말에 수영하러 갈래요.
例句:周末想去游泳。
但고 싶다 和 –을래之间还有不同点:
(1)-고 싶다>>>只是单纯表示自己的希望,并不考虑是否有实现的可能性;
-을래>>>则不仅表示自己希望做这件事,而且已经为此下定决心或做出了充分的计划,具有很大的实现可能性。
(2)행복하다, 건강하다 等部分形容词用于表示心愿时,多于“-고 싶다”连用,不能用“-을래”。
例句:
我想先回家了。
나는 먼저 집에 가고 싶다.(〇)
나는 먼저 집에 갈래.(〇)
*第一个句子表示话者只是说自己想回家,但是只是有想法,并没有什么实际行动;而第二个句子则表示话者不仅说自己想回家,而且已经从座位上起身,要走了。
想要健康,就运动吧。
건강하고 싶으면 운동을 하세요. (〇)
건강할래면 운동을 하세요. (X)
近期不少客户来宇译
上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外
学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
宇译
上海韩语翻译公司提供韩语笔译、韩语口语、韩语同声传译、韩语网站翻译、韩语标书翻译、韩语合同翻译等专业韩语翻译服务。