400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
韩语翻译中거의和대부분的差异
韩语翻译中거의和대부분的差异
 
거의: 几乎,近乎。
副词,可以用于范围、过程、程度、数量等方面,指接近或几乎达到全部的程度或数量。一般不用于无法设定全体或边界的对象或事情。用作名词时,仅限于和主格助词搭配使用,偶尔接“에게, 을/를”。
 
대부분: 大部分。
名词,有时可用作副词,指在全体中所占比重达到百分之七八十以上。主要用于空间和数量,不能用于表示程度或时间上的过程。作为名词使用时,后面的助词比较自由。
 
例句:
a. 体育场几乎被雪覆盖了。
운동장은 거의 / 대부분 눈으로 덮혀 있다.(O)
 
b. 事情都差不多了。
일이 거의 / 대부분 다 되었다.(O)
 
c. 锅里基本上没有饭了。
솥에는 밥이 거의 없다.(O)
 
d. 大部分学生都打工。
대부분의 학생이 아르바이트를 한다.(O)
 
近期不少客户来宇译上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

宇译上海韩语翻译公司提供韩语笔译、韩语口语、韩语同声传译、韩语网站翻译、韩语标书翻译、韩语合同翻译等专业韩语翻译服务。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:韩语翻译中다가는和아/어다和였다가的详细用法