400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
日语翻译中两组反义语法【~だに】和【~さえ】的区别
日语翻译中两组反义语法【~だに】和【~さえ】的区别
 
在日语语法中~だに / ~さえ这两个词组是一对反义词,今天小编就来为大家讲解一下这一对词组。 
 
~だに / ~さえ
 
~だに 在语句中通常起到“举轻及重”的作用。
例句:
大気汚染はこのまま続いたら、想像するだに恐ろしい。
 大气污染如果这样持续下去,简直不敢想像。
 
~さえ 和~だに相反,往往起到“举重及轻”的作用,另外~だに的后接词数量有限且多为消极内容,~さえ无此限制。
例句:
そこは電気さえないような山奥です。
 那是个连电都没有的山坳。

近期不少客户来宇译上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

宇译上海日语翻译公司提供日语笔译、日语口语、日语同声传译、日语网站翻译、日语标书翻译、日语合同翻译等专业日语翻译服务。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:日语翻译中外形相似的两组语法【てまで】和【~までして】的区别