400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
英语翻译中短语That’s right和that’s all right的使用区别
英语翻译中短语That’s right和that’s all right的使用区别
 
在英语口语中That’s right 和that’s all right是经常出现的口语,但这两个短语在具体使用时又有什么区别呢。今天小编来为大家讲解一下。
 
常见例句:
-I think that you won the game.
我想你赢得了比赛。
-That’s right .
是的。
 
-I am sorry I lost your bag.
很抱歉我弄丢了你的背包。
-That’s all right.
没关系。
 
解析:
1.That’s right 意为“对的,没错”。当认为对方说的观点或者见解是正确的,可用That’s right 表示赞同。
举例:
-Are you a  student?
你是一名学生吗?
-Yes,that’s right .
对,我是。
 
2.That’s all right是一种礼貌用语,当别人对你表示感谢时,可以用That’s all right来回答表示“不用谢/不客气”。当别人对你道歉时,也可用于礼貌回答,表示“没关系”。
举例:
-Thank you for helping me.
谢谢你帮助我。
-That’s all right.
不用谢。

宇译上海英语翻译公司由曾任职于大型专业翻译公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。

近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:在英语翻译中hard和 hardly的区别