400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
日语翻译中语法「かたがた」和「かたわら」两者之间的区别
日语翻译中语法「かたがた」和「かたわら」两者之间的区别
 
在日语翻译中「かたがた」和「かたわら」两者都有顺便的意思,但是两者在使用时还是有一定的区别,接下来小编就举例和大家讲解下这两者之间的区别。
 
「かたがた」
通常接在动词性名词后,表示行为主体在进行前项主要动作行为的同时附带进行后项行为。前后项为主次关系。主要用于社交书信等书面语的郑重表达形式。
例句:
花見かたがた一度ぜひ遊びに来ていただきたいですが。
赏花后请一定过来玩一下。
散歩かたがた古本屋をのぞきましょうか。
我们出去散步,顺便去旧书店看看吧?
 
「かたわら」
接在动词连体形、体言+の后,表示行为主体在进行前项主要行为的同时,还附带进行后项行为。句子的重点在前项。属书面语体表达。
例句:
妹は毎日講義のかたわら研究も続けている。
妹妹每天上课的同时还要做研究。
勉強を進めるかたわら、アルバイトも週に3回します。
 我一边学习,一边每周打三次工。

近期不少客户来宇译上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

宇译上海日语翻译公司提供日语笔译、日语口语、日语同声传译、日语网站翻译、日语标书翻译、日语合同翻译等专业日语翻译服务。

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:日语翻译中「がてら」和「ついでに」语法辨析