400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
英语翻译中单词especially和specially的差别
英语翻译中单词especially和specially的差别
 
在英语翻译中,especially和specially都可以翻译成特别地,但这两个词区别具体要看使用场合中的情景。
 
1.especially和specially这两个词语在含义上有太大的区别,下面的句子两个词语可以相互替换:
I made it especially for Jonathan.
I made it specially for Jonathan.
这是我特别为乔纳森做的。
 
2.especially表示“从其他人、事或物中,特指某一个”,下面句子是especially的正确用法例句,但这些情况中用specially是不合适的:
He despised them all, especially Sylvester.
他轻视他们所有人,特别是西尔维斯特。
 
3.在下面的句子中,specially使用正确,表示“为某个特别的原因”
The cake was specially made for the occasion.
蛋糕是为这个场合特别制作的。
 
总的来说,这两个词语中,especially是到目前为止更为常见的,在牛津语料库中的出现次数大约是specially的20倍。

宇译上海英语翻译公司由曾任职于大型专业翻译公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。

近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
 

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:英语翻译中单词gathering的四种不同用法