400-888-2116
电脑版
首页>>新闻中心 翻译动态 | 行业新闻
新型冠状病毒肺炎疫情相关词汇英语翻译节选。
 

新型冠状病毒肺炎疫情相关词汇英文翻译节选

一、政策举措

领导能力、应对能力、组织动员能力、贯彻 执行能力

the ability to lead, respond, mobilize, and to execute orders

科学战疫

science-based approach in fighting the epidemic

国家疫苗储备制度 national vaccine reserve system

疫情防控预警预测机制

early warning and forecasting mechanism for epidemic prevention and control

调整应急响应等级

to adjust the emergency response level

生物安全法 biosecurity law

国家生物安全风险防控和治理体系建设

to develop a national biosecurity risk control and management system

深化疫情防控国际合作

deeper international cooperation on epidemic prevention and control/containment measures

两年户口和档案托管

two-year custodian service for household registration and personal files

拓宽就地就近就业渠道 to create more jobs locally

援企、稳岗、扩就业

to assist businesses, stabilize employment, and create more jobs

优先吸纳贫困劳动力务工就业

to prioritize the employment of poor migrant workers

减免企业社会保险费

reduction of and exemption from corporate social insurance premiums

社保延缴

(to allow) deferred social security contributions

社保制度

social insurance system; social security system

优惠帮抉举措

preferential support measures .

发挥医疗救助资金的兜底保障作用

to make full use of the medical assistance fund to ensure that medical bills (of COVID-19 patients) are paid promptly

做好工伤认定和待遇保障

(to streamline/implement procedures) to identify and facilitate compensation for work- related infections

二、防控救治

安全距离 safe distance

防雾謹口罩 anti-smog mask

口罩产fb mask production capacity

口罩预约 mask reservation and purchase

过滤个生fb filtering performance

含酒精的消毒液 alcohol-based disinfectant

消毒机器人 disinfecting robot

抗菌'冼手液 antibiotic hand sanitizer

无人机drone

注意下水道的通畅to ensure that sewers are not clogged

入户检测 door-to-door testing

严控境外疫情输入strict control of imported infection

暂日寸P鬲离区域 area for temporary quarantine

 

加强病毒溯源和传播机理硏究to strengthen research on the traceability and transmission mechanism of the virus

分享病毒基因序列to share the genetic sequence of the virus

紧急求女治 emergency treatment

夕卜科处置 surgical treatment

修订诊断标准 revision of diagnostic criteria

应收尽收All suspected and confirmed patients should be admitted to the hospital.

应治尽治All confirmed patients should be treated.

心理疏导 psychological counseling

分区严格隔离 strict quarantine

污染集中处理centralized treatment of medical waste

医疗垃圾处理 medical waste disposal

三、社会生活

慕课 MOOC (Massive Open Online Courses)

网上面试 online interview

网上签约to sign an employment contract online

员工健康监测和报告employee health monitoring and reporting

出行轨迹 travel records

返岗证明health certificate for returning to work

个人行程证明 proof of travel; travel records

共享员工 employee sharing

缓解用工荒to address labor shortage

产业扶贫poverty alleviation by developing industries

消费扶贫poverty alleviation by consuming products and services from poor areas

月艮务消费 consumption of services

实物消费 consumption of products

助农 to support fanners and agriculture

把被抑制、被冻结的消费释放出来to stimulate consumption stifled by the outbreak

送货机器人self-driving) delivery robot

社区手比发计戈[I community wholesale program

无接触销售non-physical-contact sales service

有效地填补供需缺口to effectively fill the gap between supply and demand

健康码 health code

健康申报 declaration of health status

绿码 green (health) code

绿色通道 green channel

无接触电梯按钮 virtual elevator buttons

客座率 passenger load factor (PLF)

春节返乡高峰 Spring Festival travel rush

昼夜不停的施工进度 around-the-clock construction

四、医学名词

假阴性 false negative

L 型冠状病毒 L-type coronavirus

S 型冠状病毒 S-type coronavirus

体外膜肺氧合extracorporeal membrane oxygenation (ECMO)

法匹拉韦 favipiravir

磷酸氯喹 chloroquine phosphate

瑞德西韦remdesivir

托珠单抗 tocilizumab

负压房丨旬 negative pressure room

基础t生疾病 underlying medical conditions

病人专用通道 entrance for patients

医护人员专用通道 entrance for medical staff

半污染区 partial ly contaminated area

污染区 contaminated area

检疫区 quarantine area

清洁区 clean area

五、其他词汇

不获全胜决不轻言成功。We will not proclaim success until we have secured the final victory over COVID-19.

沧海横流,方显英雄本色。True heroes arise in times of hardship.

公共卫生安全是人类面临的共同挑战。Public health security is a common challenge for humanity.

生命安全和生物安全领域的重大科技成果 是国之重器。

Major scientific and technological achievements in the fields of life safety and biosecurity are of vital importance to our  country.

这是一次危机,也是一次大考。This is a crisis and also a test.

中国力量、中国精神、中国效率。China has demonstrated strength, character and efficiency in fighting against the epidemic.

负责任大国 a responsible major country

聚集性疫情 outbreak in clusters

二级传播继发性传播 secondary transmission

疫情高发区severely-hit regions (areas); areas (regions) with high infection rates

上一条:足球运动员陈志钊几乎不需要葡萄牙语翻译

下一条:人类对民主的探索和实践永无止境