400-888-2116
电脑版
首页>>关于我们 公司介绍 | 服务项目 | 翻译语种 | 合作流程 | 口译同传 | 成功案例

合作流程

(一)笔译工作流程

1、电话咨询

客户通过我们公司的服务热线:400-888-2116,或电子邮件Team8@MasterFy.com进行咨询。

2、项目分析

接收到项目后,我们将核对客户的翻译数量和要求,包括页数、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式、交稿方式、交稿时间等合同中涉及的相关内容。您提出具体要求后,我们将在几小时内向您提供免费费用估算。对于大型项目,我们会指定一名项目经理,负责项目实施与协调工作。我们根据与客户签署的委托合同,同翻译部确定具体翻译方案,包括但不限于提取背景资料,列出专业词汇和高频词汇双语对照清单,以确保译文的准确性和统一性。

3、签署合同

宇译翻译公司同客户签署翻译服务合同以及保密协议。

4、翻译

翻译部将根据要求和确定的翻译方案以及双语对照清单,确定专业翻译人员分工和交稿顺序,并同步协调、监督和控制。为了给您的项目提供最佳解决方案,我们对译员的技能与资质进行仔细分析与认定。我们只安排具有相应教育背景、技术经验和专业知识的译员来翻译您的文件。

5、审校

翻译初稿结束后,将由一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,并将修改意见反馈给翻译人员核对,二审人员进行二次校对及润色。

6、编辑、二次校对

翻译结束后,将由一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,并将修改意见反馈给翻译人员核对,二审人员进行二次校对及润色,并对其进行编辑。该过程将彻底消除拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切与一致性。

7、排版、桌面出版

对常见的各种最新应用软件,我们均能应付自如。无论是彩色的小册子还是要求一页对一页的专门格式,我们均能按用户要求进行排版制作和进行一切印前处理。我们可以满足客户各种不同格式的要求:中外文打字、排版、图像扫描并提供pdf、Freehand、Pagemaker、Framemaker、Illustrator排版等多种文件排版格式及位图、矢量图等文稿。我们的人员精于用中文或外文进行桌面出版(DTP)与编辑处理,让您无后顾之虑。

8、质量分析、审核

翻译与排版之后,我们的项目管理小组或项目经理将透彻地审阅产品输出。我们要保证新翻译的文件/网址与原件相配。我们还可以与我们国外同行合作,对译稿进行审校。

9、递交客户

经过一译、二校、三审的翻译稿经翻译部经理验收合格后,提交客户。

10、质量跟踪、售后服务

我们将对客户的翻译稿件进行质量跟踪、免费的售后服务。


(二)口译同传服务流程

1、客户来电/p>

客户通过电话、传真、E-mail的方式向我公司传达口译需求,说明口译所属类型、内容、语种、用途、要求质量级别、时间等相关内容。

2、项目分析

我们将在最短时间内向您提供合理的费用估算,与您充分沟通,使双方对项目要求或业务内容的理解,从开始就保持一致。我们与您达成一致后,签订合同/客户确认书。

3、项目准备

客户认同口译人员后,支付预付款并交付与口译有关的资料。向翻译提出具体的翻译要求,包括专业用词,时间和其他要求等。我方口译人员做好充分准备,开始项目操作。

4、翻译

我们按客户要求完成口译任务,并及时了解反馈信息,与客户保持沟通联系