|
|
+86-21-63811213 |
|
+86-21-63802116 |
|
hr@MasterFy.com |
QQ |
810697506 |
Skype |
master.fy
|
Add |
Room C1602, Block C, 16F, Time Mansion, No.130, Hengfeng Rd, Shanghai |
|
|
Language Services |
English Translation, Japanese Translation, Korean Translation, German Translation, French Translation, Russian Translation, Spanish Translation, Portuguese Translation, Italian Translation, Arabic Translation, Dutch Translation, Turkish Translation, Thai Translation, Malay Translation, Bahasa Indonesia Translation, Persian Translation, Vietnamese Translation, Greek Translation, Hindi Translation, Urdu Translation, Swedish Translation, Danish Translation, Polish Translation, Czech Translation, Filipino Translation MORE >> |
|
|
Industry Solutions |
Bidding documents, Contract translation, Real estate brochures, Thesis translation, Website translation, Engineering translation, Machine translation, Electronic translation, Certificates translation, Construction translation, Advertising translation, Chemical translation, Medicine translation, Financial translation, Communications translation, Software translation, Automobile translation, Finance translation, Legal translation, Electrical translation MORE >> |
|
|
|
|
|
|
|
|
Translation notice |
|
|
|
|
Before authorizing us to start translation, please read “Translation Instructions” first. To get a high-quality translated work, please contact us as early as possible to allow us enough time to work better on your materials.
|
|
Customers are always supposed to provide electronic files as possible . If only paper copies are available, then such copies shall be legible in original texts. Should customers instruct to make document modifications, additions or deletions during translation, prior notices shall be given to us. The portions, which have been translated before such notices are given, will be charged per previously agreed rates. Modifications made during translation will be re-rated, and delivery of translation will be re-determined according to previous document conditions |
|
|
|
We well understand that customers always expect high-quality translations and as-fast-as-possible delivery.
Whereas
the time needed for translation is mainly depended on difficulty, quantity and language variety of original texts, etc. Professional interpreters and/or translators are normally capable to translate about 3,500 words per
day. Meanwhile, certain period of time is also needed for proofreading, page layout, document submission/delivery, etc. Therefore, you are supposed to always make early arrangements, arrange advance appointments with our company, provide legible original texts, and give us adequate time, so as to assure translation quality. P- lease always provide us with relevant references if possible |
|
|
|
|
Should you disagree with our translations or do not understand them, please contact our project managers within 10 days after receipt of our translations. We will clear your doubts and make modifications up to your satisfaction at no charges. Delayed contacts with us will be interpreted as that our translations are free of any quality problems |
|
|
We guarantee that our translations are accurate, professional, and consistent with original texts. However we are only responsible for translation accuracy, but not legally responsible for the contents described in such translations or any direct or indirect results caused by customers` manners in using such translations. The rights of ownership, application and intellectual pro-perties involved in our translations remain in customers possession |
|
|
|
Customers shall agree with the following situations: translation activities include both possible and impossible translations; any word in one language is not absolutely equivalent, in full m-eanings, to its corresponding word in another language; there are indefinite varieties of similar expressions in one or various languages; etc. Therefore there are always deviations in translatio n. As a translator, we shall minimize such deviations as possible. While customers are not supposed to reject translations on the ground that some words are not accurately used. Any dispute relevant to such deviations shall be resolved through mutual agreement |
|
|
|
Our company strictly keeps all of our translations confidential. Should customers suffer losses due to our divulgence of customers'
technologies or commercial secrets, our company
MasterFy Translations Company becomes fully liable to bear all responsibilities |
|
|
|
|
|
|